Traducerea este considerată un fel de modificare prin care se poate distribui documentul în termenii din secțiunea 5. Înlocuirea secțiunilor invariante cu traduceri presupune solicitarea de permisiune specială de la deținătorii dreptului de autor, dar se poate include traducerea unora sau a tuturor secțiunilor invariante ca adăugare la versiunea originală a acestor secțiuni invariante. Se poate include traducerea acestei licențe și a tuturor mențiunilor de licență din document, precum și orice declinare de responsabilitate, furnizată astfel ca să includă și versiunea originală a licenței în engleză precum și versiunile originale de notificări și declinări. În cazul unor dezacorduri între traducere și versiunea originală a acestei licențe va prevala originalul.
În cazul în care o secțiune din document este numită „Recunoașteri”, „Dedicații”sau „Istoric”, cerința ( secțiunea 5) de a păstra titlul ( secțiunea 2) va necesita în mod normal schimbarea titlului actual.