Tabla de contenidos
The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through
→ . It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings that you can customize, and what they affect.Toda la información de preferencias se conserva en un archivo llamado gimprc
que se encuentra en su directorio personal del GIMP. Así que si Ud. es un “superusuario”, que prefiere trabajar con un editor de textos en lugar de una interfaz gráfica, puede alterar las preferencias editando el archivo. Si lo hace, y se encuentra en un sistema Linux, el comando man gimprc proporciona una gran cantidad de información técnica sobre los contenidos del archivo, y para qué se utilizan.
Consumo de recursos
El GIMP permite deshacer la mayoria de las acciones, ya que mantiene un “Historial de deshacer” para cada imagen. Independientemente del uso de la memoria, el GIMP permite deshacer un número mínimo de las acciones más recientes: este es el número que se especifica aquí. Mire Sección 3, “Deshacer” para más información sobre los mecanismos de deshacer del GIMP.
Es la cantidad de memoria para deshacer asignada para cada imagen. Si el historial de deshacer supera este tamaño, los pasos más antiguos se borran, a menos que el número de pasos no sea más pequeño que el especificado arriba.
Es la cantidad de RAM del sistema asignada a los datos del GIMP. Si el GIMP requiere más memoria que esto, utiliza la memoria de intercambio del disco, que puede, en algunas circustancias, una bajada de rendimiento. Hay una oportunidad de configurar este número cuando se instala el GIMP, pero puede cambiarlo aquí. Mire Como configurar el caché de mosaico para más información.
No es un valor límite: si se intenta abrir una imagen nueva más grande que el tamaño especificado, se le pedirá confirmación para abrirla. Se trata de prevenir que accidentalmente se cree una imagen tan grande que pueda causar una parada del GIMP o un rendimiento muy lento.
Predeterminado es uno. Su computadora puede tener más de un procesador.
Miniaturas de imágenes
Esta opción permite seleccionar el tamaño de las miniaturas mostradas en el diálogo abrir archivo (y también guardado para posibles usos por otros programas). Las opciones son “Ninguna”, “Normal (128x128)”, y “Grande (256x256)”.
Si un archivo de imagen es mayor que el tamaño máximo especificado, no generará una miniatura de el. Esta opción permite prevenir la miniaturalización de archivos de imagen extremadamente grandes que relentizarían, notablemente, al GIMP.
Guardando imágenes
Cerrar una imagen no se puede deshacer, así que por defecto el GIMP pregunta si realmente quiere hacerlo. Puede deshabilitar esta opción, pero recuerde que perderá los cambios no guardados.
Historial de documento
When checked, files you have opened will be saved in the Document history. You can access the list of files with the Document history dialog from the image menu-bar : → → .
Opciones
By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason you would prefer to disable these, you can do it by unchecking Enable layer and channel previews. If you do want previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for Default layer and channel preview size and Navigation preview size.
Any menu item can be activated by holding down Alt and pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu entry is shown as an underlined letter in the text, called accelerator. If for some reason you would prefer the underlines to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them anyway), then you can make this happen by unchecking Show menu mnemonics.
GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is disabled by default, because it might lead novice users to accidentally overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check Use dynamics keyboard shortcuts here.
Pressing the button for Configure Keyboard Shortcuts brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu items and assign shortcuts to them.
If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to apply in future GIMP sessions. If not, uncheck Save keyboard shortcuts on exit. But remember that you have done this, or you may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every session, you can save the current settings at any time using the Save Keyboard Shortcuts Now button, and they will be applied to future sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state by pressing Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values.
Esta página permite seleccionar el tema, que determina muchos aspectos de la apariencia del intefaz de usuario del GIMP, incluido el surtido de iconos, sus tamaños, fuentes, espaciado permitido en los diálogos, etc. Se suministran dos temas con el GIMP: Default, provablemente, el mejor para la mayoria, y Small, preferible para aquellos con monitores de poca o baja resolución. Al pulsar sobre un tema de la lista se aplica inmediatamente, por lo que es fácil ver el resultado y cambiarlo si no gusta el resultado.
También se puede usar temas personalizados, bajándolos de la red, o modificando una copia de uno de los suministrados. Los temas personalizados se deberían situar en el subdirectorio temas
del directorio personal del GIMP: los que estén allí, aparecerán en la esta lista. Actualmente, cada tema es un directorio que contiene archivos ASCII que se pueden editar. Los hay complicados, y el significado de contenidos va más allá de la intención de esta documentación, pero se puede experimentar: siempre se puede volver a uno de los temas suministrados.
You cannot edit the supplied themes unless you have administrator permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a change and would like to see the result “on the fly”, you can do so by saving the edited theme file and then pressing Reload Current Theme.
General
Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a moment over some element of the interface, such as a button or icon. Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave them enabled unless you are a very advanced user.
This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system.
This drop-down list lets you select between Use a locally installed copy and Use the online version. See Sección 12.2, “Ayuda”.
Visor de ayuda
La ayuda del GIMP se suministra en forma de archivos HTML. Puede verlos usando un visor de ayuda especial que viene con el GIMP o un navegador web. Aquí, puede elegir que opción usar.
Nota | |
---|---|
Notese que el visor de ayuda no está disponible para todas las plataformas. Si falta, use el navegador web para acceder a las páginas de ayuda. |
Navegador web
Si selecciona el “visor de ayuda del GIMP” para visor de ayuda, esta opción no tiene efecto. Si selecciona “navegador web”, puede decidir que navegados usar, y como llamarlo, introduciendo el comando que ejecutará el navegador. El botón de la derecha, hace que aparezca un selector de archivo, que puede usar para localizar el archivo ejecutable del navegador, pero en la mayoria de los casos es más fácil escribir el comando.
General
Self explanatory
Self explanatory
Self explanatory
Ajuste de la rejilla y de la guía
"Ajustar" a las guías, o a la rejilla de la imagen, significa que cuando una herramienta se aplica haciendo clic en algún lugar de la imagen, si el punto clicado se encuentra suficientemente cerca de una guía o de la rejilla, se correrá exactamente dentro de la guía o rejilla. La opción de ajustar a las guías puede ser cambiada escogiendo
→ en el menú de la imagen, y si la rejilla se encuentra activada, el ajuste a la misma puede ser cambiado escogiendo → . Esta opción de preferencia determina qué tan cerca debe estar el punto clicado de la guía o rejilla, para que sea ajustado a dichos elementos, en píxeles.Escalado
When you scale something, each pixel in the result is calculated by interpolating several pixels in the source. This option determines the default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool Options dialog.
There are four choices:
This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider using it if your machine is very seriously speed-impaired.
This used to be the default, and is good enough for most purposes.
This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for some types of images), but also the slowest. Since GIMP 2.6, this method is the default.
Este método realiza una interpolación de alta calidad.
Opciones de pintado compartidas entre las herramientas
Puedes determinar aquí si al cambiar de brocha, de patrón o de degradado para una herramienta, éstos se utilicen en todas las herramientas, o que cada herramienta en particular tenga su propia brocha, patrón o degradado específico.
Move tool
You can decide here whether changing the current layer or path when using the move tool and without pressing any key.
This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding whether the three “context information” areas should be shown at the bottom.
Apariencia
Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox.
Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and gradient icons, appears in the Toolbox.
Controls whether a preview of the currently active image appears on the right (4).
Esta solapa permite personalizar la configuración predeterminada para el diálogo de imagen nueva. Mire la sección Diálogo imagen nueva para una explicación del significado de cada valor.
Esta página le permite personalizar la rejilla del GIMP, que se puede activar y desactivar desde el menú de la imagen siguiendo:
→ Estos ajustes coinciden con los del diálogo Configurar la rejilla de la imagen, que puede utilizarse para reconfigurar la rejilla para una imagen en particular, y se encuentra en el menú: → .General
Using “Dot for dot” means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is scaled to one pixel on the display. If “Dot for dot” is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. See the Scale Image section for more information.
When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are jokingly called “marching ants”. The smaller the value entered here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they are!).
Comportamiento de la redimensión y la ampliación
Si esta opción está marcada, cada vez que amplia la imagen, la ventana de la imagen, automaticamente, redimensiona para seguirla. Si no está marcada,la ventana de la imagen mantendrá el mismo tamaño cuando amplia la imagen.
Si esta opción está marcada, cada vez que cambia el tamaño de la imagen, recortandola o redimensionandola, la ventana de la imagen, automaticamente, se redimensiona. Si no está marcada, la imagen mantendrá el mismo tamaño.
Puede elegir tener la imagen escalada y así poder verla comodamente en su pantalla, o que se muestre ampliada a 1:1, cuando se abre por primera vez esa imagen. Si elige la segunda opción, y la imagen es demasiado grande para rellenar la pantalla, la ventana de la imagen solo mostrará parte de ella (pero podrá desplazarse a las otras partes).
Cursores del ratón
Si esta opción está marcada, cuando usa una herramienta de pintura, el contorno de la brocha se mostrará sobre la imagen cuando mueve el puntero. En sistemas lentos, si la brocha es grande, esto podría producir retardos en la habilidad del GIMP para seguir sus movimientos: si es su caso, puede desactivarlo. En caso contrario, seguramente, lo encontrará muy útil.
Si está marcada, se mostrará un cursor. El tipo de opción se muestra en la siguiente opción.
Esta opción no tiene efecto a menos que Mostrar el cursor de la herramienta de pintura esté marcado. En este caso, hay tres opciones: Icono de la herramienta, que muestra un icono, que representa la herramienta activa, al lado del cursor; Icono de la herramienta con cruz, muestra del icono y una cruz que indica el centro del cursor; o Cruz solo.
Si elige “Fantasía”, el cursor se dibuja en escala de grises. Si elige “Negro y blanco”, se dibuja de la manera más simple para ganar velocidad.
Las únicas opciones que pueden necesitar mayor explicación son las respectivas al modo de relleno del lienzo. El “relleno del lienzo” es el color que se muestra alrededor de la imagen, si es que no abarca todo el área de la ventana (se muestra en gris claro en la figura). Puede escoger entre cuatro opciones para este color: el especificado por el tema actual, el color claro o el color oscuro usado en los cuadros de transparencia, o un color arbitrario que se puede elegir haciendo clic sobre el botón que se encuentra debajo.
You can choose among several predesigned formats, or you can create one of your own, by writing a format string in the entry area. Here is how to understand a format string: anything you type is shown exactly as you type it, with the exception of variables, whose names all begin with “%”. Here is a list of the variables you can use:
Variable | Meaning |
---|---|
%f | Bare filename of the image, or “Untitled” |
%F | Full path to file, or “Untitled” |
%p | Número id de la imagen (único) |
%i | Número de vista , si una imagen tiene más de una vista |
%t | Tipo de imagen (RGB, nivel de gris, indexado) |
%z | Factor de ampliación como un porcentaje |
%s | Factor de la escala de la fuente(Nivel de ampliación=%d/%s) |
%d | Factor de la escala destino (nivel de ampliación = %d/%s) |
%Dx | Expandir a x si la imagen está modificada, sino nulo. |
%Cx | Expandir a x si la imagen está guerdada, sino nulo. |
%l | El número de capas |
%L | Número de capas (forma larga) |
%m | Memoria usada por la imagen |
%n | Número de capas/canales activos |
%P | ID de las capas/canales activos |
%w | Anchura de la imagen en píxeles |
%W | Anchura de la imagen en unidades reales |
%h | Altura de la imagen en píxeles |
%H | Altura de la imagen en unidades reales |
%u | Símbolo de unidad (eg. px para Píxel) |
%U | Abrevación de unidad |
%% | A literal “%” symbol |
Transparencia
Predeterminadamente, el GIMP indica la transparencia empleando un tablero de ajedréz con cuadros de tonos medios, pero puede cambiar esto a su gusto. Puede escoger otro tipo de tablero, o un tono sólido negro, blanco o gris.
Aquí puede modificar el tamaño de los cuadrados del tablero que indica la transparencia.
La resolución del monitor es la proporción de píxeles a pulgadas, horizontalmente y verticalmente. Hay tres formas de proceder aquí:
Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (es la forma más fácil, pero probablemente sea errónea).
Manualmente
Por medio del botón Calibrar.
My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The “Calibrate Game” is fun to play. You will need a soft ruler.
This page lets you customize the GIMP color management.
Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the
item.Sugerencia | |
---|---|
Files containing color profiles are easily recognizable by their
|
Using this option you can decide how the GIMP color management operates. There are three modes you can choose from:
: choosing this selection shuts down the color management in GIMP completely.
: with this selection you can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of the images according to the given color profile for the display.
: when choosing this selection, you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can preview the color results of a print with that printer.
Nota | |
---|---|
Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are the options you choose in this dialog in no way used for printing from within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more specialized printing engine that is no part of GIMP. |
This option gives you two elements for interaction:
You should select a display profile for this option. The selected color profile is used to display GIMP on the screen.
If you activate the Try to use the system monitor profile option, GIMP will use the color profile provided for the displays by the operating systems color management system.
Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways of dealing with colors that are out-of- Gamut colors present in the source space that the destination space is incapable of producing. There are four method rendering intents to choose from:
A description of the individual methods can be found at Rendering Intent .
You should select a printer profile for this option. The selected color profile is used for the print simulation mode.
This option again provides two different elements for interaction:
You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They are the same as already described for the display rendering intent.
If you enable the Mark out of gamut colors option, all pixels that have a color that is not printable are marked by a special color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox.
Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. You can choose from the following entries:
: if selected, GIMP will ask every time what to do.
: if you choose this, GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will be applied for display.
: by choosing this entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image to the workspace.
Nota | |
---|---|
For more explanations:
Many profiles to load from the web:
|
Dispositivos de entrada extendidos
Este botón alargado permite configurar los dispositivos asociados a su ordenador: tableta, teclado MIDI... Si tiene una tableta, verá un diálogo como este:
Cunado marca esta opción, el GIMP recuerda la herramienta, el color, el patrón y la brocha que estaba usando la última vez que cerró del GIMP.
No necesita más explicación.
Borra su configuración y restablece la de fábrica.
This dialog has two lists of additional input controllers: Available Controllers on the left, Active Controllers on the right.
A click on an item will highlight it and you can move the controller from one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try to move a controller from the list of active controllers to the available controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the controller or just disabling it.
When you double click on a (typically active) controller or alternatively click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this controller in a dialog window:
Main Mouse Wheel (Rueda principal del ratón)
This option must be checked if you want a print on the stdout of the events generated by the enabled controllers. If you want to see those event you should start GIMP from a terminal or making it to print the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is for debug.
This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse wheel.
En esta ventana con barras de desplazamiento, tiene: a la izquierda los eventos posibles concernientes a la rueda del ratón, más o menos asociadas con teclas de control; a la derecha, la acción asignada a los eventos. También hay dos botones, uno para
el evento seleccionado, el otro para la acción del evento seleccionado.Algunas acciones están asignadas a acciones todavia. Parecen ser ejemplos, como que no son funcionales.
Después de seleccionar un evento, si pulsa sobre el botón
, Se abre el diálogo siguiente:Si una acción existe para este evento, la ventana se abrirá sobre esta acción. Sino, la ventana mostrará una lista con las secciones de las acciones ordenadas. Pulse sobre una acción para seleccionarla.
Main Keyboard (teclado principal)
Puede usar este diálogo de la misma manera que para la rueda del ratón. Los eventos están relacionados con las flechas del teclado, combinado o no con teclas de control.
Nota | |
---|---|
Encontrará un ejemplo de estas nociones en Crear una brocha de tamaño variable . |
Esta página permite personalizar la manera en que el GIMP gestiona las ventanas. Debería tener en cuenta que el GIMP no manipula directamente las ventanas, en lugar de esto envia peticiones al gestor de ventanas (Windows si está en Windows, Metacity si está en una en una instalación estandar de Gnome en Linux; etc.). Debido a que hay muchos gestores de ventanas, y no todos tienen un comportamiento bueno, no se puede garantizar que las funciones descritas aquí funcionarán como se describe. Si está utilizando un gestor de ventanas moderno, todo debería funcionar como está previsto.
Hints del gestor de ventanas
The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:
If you choose Normal Window, they will be treated like any other windows.
If you choose Utility Window, the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen.
If you choose Keep above, they will be kept in front of every other window at all times.
Note that changes you make here will not take effect until the next time you start GIMP.
Foco
Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in the color of the frame), it becomes the “active image” for GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, though, prefer to set up their window managers such that any window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that it is inconvenient for focused images to automatically become active, and may be happier if you uncheck this option.
Posiciones de las ventanas
Si esta opción está marcada, la próxima vez que inicie el GIMP, verá la misma configuración de las ventanas de diálogo, en la misma posición que en la última salida.
Este botón es útil si "Guardar las posiciones de las ventanas al salir" está sin marcar. Permite configurar las ventanas de la manera que se quiera, pulsar el botón, y así tenerlas en esa disposición cada vez que inicie el GIMP.
Si no está conforme con la disposiciones de las ventanas que tiene guardada, puede volver a la disposición predeterminada pulsando este botón.
Esta página le permite determinar las ubicaciones de dos carpetas importantes empleadas por el GIMP para guardar archivos temporalmente. En las subpáginas se le permite personalizar los lugares en que se buscan recursos tales como las brochas y los degradados. Vea Carpetas de datos para una descripción de estas. Puede cambiar las carpetas que se ven aquí editando las entradas, o presionando los botones de la derecha para hacer surgir un diálogo selector de archivos.
Carpetas
Esta carpeta se usa para contener archivos temporales: archivos creados para guardar temporalmente datos, que se borrar en la misma sesión del GIMP. No requiere de una gran cantidad de espacio ni una alta performance. De manera predeterminada, se crea un subdirectorio llamado tmp
en su directorio personal del GIMP, pero si el disco en que se encuentra tiene muy poco espacio, o una performance muy pobre, puede cambiarlo a otro mejor. El directorio debe existir, y Ud. debe poder escribir en el mismo, si no pueden ocurrir cosas terribles.
This is the folder used as a “memory bank” when the total size of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available disk space and performance are definitely things to think about for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you have another disk with more free space, or substantially better performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The directory must exist and be writable by you.
El GIMP utiliza una gran cantidad de recursos, como brochas, patrones, y degradados. Un conjunto básico de estos recursos viene preinstalado con el GIMP, y otros pueden ser creados o descargados e instalados por el usuario. Para cada uno de los tipos de recurso, hay una página en el diálogo Preferencias que permite especificar la ruta de búsqueda. Esta ruta contiene un conjunto de directorios que son explorados en búsqueda de elementos del tipo en cuestión, para que sean cargados automáticamente cuando se inicia el GIMP. Estas páginas lucen de manera similar: aquí se muestra como ejemplo la página para las brochas.
Por omisión, la ruta de búsqueda incluye dos carpetas: una del sistema, en donde se colocan los elementos que se instalan con el GIMP, y una carpeta personal, que se encuentra en su directorio personal del GIMP, y en la cual se deberían colocar los elementos añadidos por Ud. No debería tener permiso de escritura en la carpeta del sistema, sus elementos no deberían poderse modificar. Sí debe tener permiso de escritura en su carpeta personal.
Puede personalizar la ruta de búsqueda empleando los botones de la parte superior del diálogo.
Opciones
Si se hace clic sobre una de las carpetas de la lista, queda seleccionada para cualquier opción que se realice luego.
If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using the file chooser button on the right, and then click the left button, this will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this immediately.
Puede subir o bajar de nivel la carpeta seleccionada haciendo clic sobre los botones que tienen flechas hacia arriba y hacia abajo. Como las carpetas se leen en orden, empleando estos botones se puede cambiar el orden de precedencia de los elementos alojados en las carpetas.
Se puede quitar una carpeta de la lista haciendo clic sobre el botón restante. La carpeta misma no es afectada, simplemente se quita de la ruta de búsqueda. Borrar la carpeta del sistema es probablemente una mala idea, pero nada lo obliga a no hacerlo.